Переводы для нужд сельского хозяйства

Большое значение для экономики Латвии имеет сельскохозяйственная отрасль. 

Несмотря на последствия кризиса, согласно статистике эта отрасль стабильно входит в тройку лидеров по экспорту продукции.

Продукты питания и сельскохозяйственная продукция поставляются в Россию (треть от общего объема экспорта),  а также в соседние с нами Литву и Эстонию. 

Кроме упомянутых стран, продукция латвийских сельскохозяйственных производителей эффективно продается в Казахстане, на Украине, в Норвегии, Польше и Германии. 

Страны, наиболее активно представленные на латвийском рынке импортных продуктов питания, это Литва, Эстония и Польша.

Стоит отметить, что данный список далеко не полон. 

Какую пользу может принести бюро технических переводов представителям данной отрасли?

Сельскохозяйственный перевод текстов – описаний, статей, технической документации - относится к подвиду технического перевода. Он также имеет некотрое сходство с  переводами научно-технического направления, но в тоже время, отличается своими особенностями, которые свойственны только ему. 

Наше бюро переводит следующие виды документации:

  • Технические нормативы;
  • Технологическая документация;
  • Научные статьи;
  • Описания продукции;
  • Описания отраслевых технологий;
  • Документация по обслуживанию и эксплуатации сельскохозяйственной техники;
  • Сертификаты соответствия и другая документация, удостоверяющая качество;
  • Различного рода лицензии и разрешения. 

Нужно отметить, что предприятия – импортеры, а также их представители при ввозе своей продукции на территорию Латвии также

нуждаются в переводе сопроводительной документации, документации, подтверждающей качество продукции и соответствие стандартам Латвийской республики.

Также требуются переводы описаний продукции и ее маркировок.