Услуги по переводу для нужд строительной индустрии

Представители строительной сферы лучше других понимают, какое значение имеет правильно заложенный фундамент, как это важно для стабильности и надежности строящегося здания.

Процесс развития предпринимательской деятельности сродни процессу постройки небоскрёба. 

 

Переводы в строительной области очень востребованны и популярны, ведь многие компании участвуют в строительных конкурсах, сотрудничают с другими странами, проводят строительство за границей.

Перевод технического текста обязан правильно передавать смысл исходного текста, быть максимально приближенным к оригиналу и использовать верную и подходящую терминологию.

Использование правильной и корректно переведённой документации показывает высокий уровень компании, что очень важно для её репутации.

Мы обеспечиваем стабильный фундамент – 

комфортную и профессиональную коммуникацию с клиентами и поставщиками в строительной среде, вне зависимости от того, на каком языке они с Вами говорят.

На практике это означает квалифицированный перевод строительной документации, её техническую подготовку в соответствии с требованиями строительной отрасли.

Тем, кто строит, наше бюро переводов предлагает пакет услуг Масштаб 1:1*

Мы предлагаем:

  • Переводы смет, сертификатов и деклараций соответствия;
  • Переводы проектных предложений с последующей распечаткой и подшивкой (форматы А1; А2; А3; А4);
  • Переводы строительных договоров различной степени сложности, в том числе – при участии практикующих юристов;
  • Переводы чертежей: земляные работы, фундамент, металлоконструкции, перекрытия, системы жизнеобеспечения. Оформление переводов в среде AutoСad;
  • Переводы схем: электрические схемы зданий, системы коммуникаций, отопления и жизнеобеспечения;
  • Архитектурные переводы;
  • Переводы инструкций по эксплуатации и сборке строительного оборудования;
  • Переводы этикеток для стройматериалов;
  • Переводы других видов строительной документации.

*«Масштаб 1:1»поданные на перевод документы переводятся, а затем графически оформляются так, чтобы в результате Вы получили визуально точно такой же документ, но – на другом языке..