Часто задаваемые вопросы

Переводы

Это 1 800 знаков, включая пробелы. Этой единицей измеряется технический перевод. Нормативная или «переводческая» страница позволяет грамотно и точно определять объемы работы для технического переводчика, т.к. стандартный лист А4 может вмещать в себя абсолютно разный объем информации, в зависимости от размеров шрифта, размеров полей и прочих особенностей форматирования.
Посредством функции WordCount в редакторе Word (вкладка Review), перед оформлением заказа на технический перевод. Если документы, которые Вам нужно перевести, поданы не в формате Word, они конвертируются в данный формат посредством соответствующих конвертеров, затем подсчет знаков производится при помощи вышеупомянутой функции.
Наши переводчики говорят на языке технических профессионалов – они владеют терминологией, принятой в среде архитекторов, строителей, промышленников и активно сотрудничают с практикующими отраслевыми специалистами, которые консультируют как перед началом работы над техническим переводом, так и в процессе его выполнения. Мы также предоставляем услуги по полному форматированию документации – перевод выглядит точно так же, как исходный документ. Меняется только язык.
Да, у нас имеется такая услуга, как технический перевод чертежей в среде AutoCad.
Непосредственно сам технический перевод осуществляет переводчик, имеющий соответствующее филологическое образование. Это обеспечивает языковое качество перевода. В качестве консультанта переводчику предоставляется практикующий в соответствующей сфере специалист. Таким образом достигается точность перевода отраслевых терминов.

Обслуживание

Это может быть распечатка технического перевода формата А1, А2, А3, А4 – черно-белая либо цветная, как отдельными листами, так и подшитая.
В формате, который будет Вам наиболее удобен. Как правило, это оговаривается перед тем, как технический перевод отдан в работу. Документ может быть выслан на электронную почту, выслан письмом на почтовый адрес, либо передан Вам лично у нас в офисе TehniskieTulkojumi.lv - в распечатанном виде или на флеш-карте.
За наши услуги можно произвести оплату двумя способами – наличными, у нас, в офисе TehniskieTulkojumi.lv, на бульваре Райня 17 – 3, 2 этаж, Рига, а также посредством банковского перечисления согласно счету, выписанному на реквизиты Вашего предприятия, либо на Вас, как на физическое лицо.
Мы принимаем документы на технический перевод в форматах Word, Excel, PowerPoint, PNG, JPEG, DWG, DXF, PDF.
Нет, это необязательно. Подать документы на технический перевод и оплатить услугу можно в электронной форме, посредством электронной почты и Интернет-банка.

Форматирование

Да, в большинстве случаев форматирование Вашего документа входит в цену за технический перевод. Исключение составляет особо детальная инфографика и чертежи.